Focus

El català tremola a l’oficina i al taulell

Les darreres enquestes evidencien que el català perd presència en l’àmbit econòmic. Hom demana rigor en l’aplicació de la llei i més compromís de l’empresari

És fonamental que hi hagi posts en català a TikTok i a Instagram
Plataforma per la llengua
Si respecta els drets lingüístics de tothom, l’empresa guanya en consideració
mònica roca
presidenta de la cambra
Amb la crisi, per a algunes empreses promoure el català no és prioritari
núria fernández
cap comunicació pimec
D’uns anys ençà, gairebé tot el programari apareix en castellà
pere ejarque
assessor de cecot
El Codi de Consum del 2010 ha esdevingut paper mullat
jordi manent
fundació vincle

La pre­o­cu­pació per l’estat de la llen­gua creix dia rere dia, se’n valora l’ús en diver­sos àmbits, i el món de l’empresa i les rela­ci­ons comer­ci­als no en podia res­tar al marge. I el regis­tre estadístic no és gaire enco­rat­ja­dor: segons la dar­rera enquesta d’usos lingüístics de l’Ides­cat, en l’àmbit de l’empresa, el català ha pas­sat de ser, el 2003, la llen­gua habi­tual entre els com­panys de feina en un 40,5%, a un 30,4% el 2018, men­tre que el cas­tellà ha pujat del 35,3 al 39,2%.

Si anem al món del comerç, el feno­men de regressió també es per­cep: l’any 2003, el 47,3% de la població feia ser­vir el català al petit comerç, regis­tre que queia al 37,8% l’any 2018, men­tre que el cas­tellà durant aquest mateix període ha pas­sat del 36,9% al 42,2%.

En paral·lel a la pre­o­cu­pació gene­ral que sus­cita que els jut­ges qüesti­o­nin la immersió lingüística a l’escola, que el català reculi a la uni­ver­si­tat o que no tin­gui el pes que li cor­res­pon­dria a les pla­ta­for­mes digi­tals que sub­mi­nis­tren con­tin­guts audi­o­vi­su­als, en el món de l’empresa també s’han encès els llums ver­mells d’alarma.

A finals de l’any pas­sat, la Cam­bra de Comerç de Bar­ce­lona, alhora que pro­cla­mava el seu com­promís d’impul­sar l’ús del català entre el tei­xit pro­duc­tiu, exhor­tava les empre­ses a donar més presència al català, tant en les rela­ci­ons entre proveïdors i cli­ents com en les rela­ci­ons inter­nes.

Diu Mònica Roca, pre­si­denta de la Cam­bra: “Aquest estat de les coses ens inter­pel·la direc­ta­ment; no deba­des, una de les nos­tres fun­ci­ons, com fixa l’arti­cle 11 de la llei 14/2002 de les cam­bres, és fomen­tar la nor­ma­lit­zació lingüística en l’àmbit econòmic.”

A l’hora de cer­car cau­ses per a aquest defa­lli­ment del català en l’uni­vers empre­sa­rial, Roca no dubta a con­si­de­rar: “La pressió de l’Estat con­tra el català s’ha mani­fes­tat en diver­sos àmbits, també en l’econòmic. En el cas de l’eti­que­tatge en català, per exem­ple, hem pogut com­pro­var que si la Gene­ra­li­tat vol fer com­plir la norma, els jut­ges no li donen la raó.” Així mateix, fa esment de com els jut­ges van obli­gar l’Assem­blea Naci­o­nal de Cata­lu­nya (ANC), a reque­ri­ment de la patro­nal Foment, a tan­car la cam­pa­nya Con­sum estratègic, que ori­en­tava el con­su­mi­dor a cer­car empre­ses que com­plien certs requi­sits, com ara aten­dre en català.

Tot i reconèixer la difi­cul­tat que suposa per a la Gene­ra­li­tat des­ple­gar polítiques de nor­ma­lit­zació en aquest con­text, Mònica Roca li demana que “posi tots els mit­jans i que faci cam­pa­nyes explícites, amb la cre­ació de mate­ri­als com pro­gra­ma­ris, models per a nòmines o de fac­tu­ració”. De fet, con­jun­ta­ment amb Òmnium Cul­tu­ral, amb qui ha sig­nat un con­veni de col·labo­ració, la Cam­bra es pro­posa crear nous mate­ri­als -pro­gra­mari i docu­men­tació- i pro­moure’ls dins d’un pla “de cam­pa­nyes enfo­ca­des també per sec­tors d’acti­vi­tat, per donar mis­sat­ges dife­ren­ci­ats”.

A parer de Mònica Roca, també cal­dria can­viar d’acti­tuds en el paper que es dona al català com a eina de comu­ni­cació interna al si de l’empresa. Posa un exem­ple: “Ara hi ha una gran demanda d’informàtics, i molts venen de l’Estat espa­nyol o de l’Amèrica Lla­tina i, és clar, no par­len català. Se’ls ha de donar temps perquè puguin defen­sar-se en català, en lloc de fer el con­trari, comu­ni­car-s’hi en cas­tellà per gen­ti­lesa.”

Roca creu fer­vent­ment que el català és una eina que a l’empresa només li pot pro­cu­rar bene­fi­cis: “Cal sen­si­bi­lit­zar l’empresa en el sen­tit que si res­pecta els drets lingüístics dels cata­la­no­par­lants, que com a con­su­mi­dors no són pas qua­tre gats, gua­nyarà en con­si­de­ració.” Roca par­teix del fet que “no hi ha hos­ti­li­tat envers el català entre les empre­ses, en tot cas una certa dei­xa­desa, com la d’empre­ses que quo­ti­di­a­na­ment fan ser­vir el català, però que al Regis­tre Mer­can­til apa­rei­xen en cas­tellà”.

Pot­ser algú pot con­si­de­rar que ara mateix, quan l’eco­no­mia encara està paint els efec­tes depres­sius de la pandèmia, exer­cir la res­pon­sa­bi­li­tat lingüística no és afer pri­o­ri­tari per a l’empresa. Roca rebat aquest pre­ju­dici: “Cer­ta­ment, la crisi no ajuda, ja que en deter­mi­nats sec­tors mol­tes empre­ses es tro­ben en un acla­pa­ra­dor ara obro, ara tanco, però cal enten­dre que tota crisi pot ser una opor­tu­ni­tat, i ja hem vist com alguna tec­nològica està fent ser­vir el català per dife­ren­ciar-se en la com­pe­tició comer­cial.”

La patro­nal Pimec té una llarga tra­jectòria de tasca d’aggi­or­na­mento de les empre­ses pel que fa al català. Núria Fernández, cap de comu­ni­cació de Pimec i res­pon­sa­ble dels pro­jec­tes de foment del català, a la llum de les dades pre­o­cu­pants que ofe­rei­xen les enques­tes, no creu que hi hagi una falta de sen­si­bi­li­tat entre els empre­sa­ris cata­lans res­pecte de la llen­gua pròpia: “Ja fa més de quinze anys que hi tre­ba­llem, en el foment del català, i sem­pre hem detec­tat interès per donar més volada al català i hem obser­vat que no són pas poques les empre­ses que han adop­tat el català com a tret dis­tin­tiu, vehi­cle de com­pe­ti­ti­vi­tat.” Ens recorda que una ini­ci­a­tiva com Ben fet, que aplega un grup d’empre­ses que posen en valor el con­sum de pro­duc­tes de pro­xi­mi­tat i de qua­li­tat, i que situa el català com a tret dife­ren­cial, va sor­gir de Pimec. Núria Fernández explica que ja acu­mu­len uns quants anys com­pli­cats, en què s’han enca­val­cat períodes de dava­llada per a l’eco­no­mia. “Pri­mer va ser la crisi del 2008 i ara la que ha pro­vo­cat la pandèmia, i si anem a les empre­ses a plan­te­jar-los que refor­cin la presència del català, et diuen que ja estan prou pre­o­cu­pats a tirar enda­vant l’empresa, prou pro­ble­mes tenen a pagar els impos­tos, a supor­tar l’aug­ment dels preus de l’ener­gia, a pagar fac­tu­res, etc. El català no és pri­o­ri­tari, i no pas perquè sigui vist com un cost en diners, sinó en temps.”

Pimec, a través del seu pro­grama Comu­nica’t, que fa cinc anys que des­plega con­jun­ta­ment amb la Gene­ra­li­tat, s’acosta a les empre­ses que han de comu­ni­car el que fan: “Per fer-ho de manera eficaç, els ofe­rim un ser­vei d’asses­so­ra­ment en què un dels punts fona­men­tals és poten­ciar l’ús del català. Aquest és el ganxo que tenim, i cal dir que el gruix de les empre­ses han accep­tat ple­na­ment que en la seva estratègia de comu­ni­cació hi entra el suport al català.”

Pimec allotja al seu si petits empre­sa­ris pro­ce­dents de la immi­gració i, tal com afirma Núria Fernández, no han detec­tat “cap mena de rebuig al català, ans al con­trari, un clar interès a fer-lo ser­vir”. Una per­cepció que s’alia amb el con­sens gene­ral dels soci­o­lingüistes, que con­si­de­ren que per a una llen­gua d’una comu­ni­tat de nata­li­tat baixa, rebre immi­gració és bo, ja que garan­teix que pugui aug­men­tar el nom­bre de par­lants. És el feno­men con­trari, l’emi­gració, el que arra­bassa par­lants a la llen­gua, i un feno­men para­digmàtic en aquest sen­tit és el del gaèlic irlandès.

L’empresa ha de fer els comu­ni­cats en català, i quan ho fa fora del ter­ri­tori lingüístic, incloure la versió cata­lana. S’ha de comu­ni­car amb els proveïdors en català i fer del català un requi­sit per con­trac­tar. Cer­car el pro­gra­mari de gestió en català, perquè jus­ta­ment esde­vin­gui la llen­gua per a la docu­men­tació, per fer con­trac­tes, fac­tu­res, rebuts, pres­su­pos­tos, el pla d’igual­tat, el pro­to­col con­tra l’asset­ja­ment sexual i d’altres. Tenir el català com a opció prin­ci­pal al web i per eti­que­tar pro­duc­tes. Aques­tes són algu­nes de les reco­ma­na­ci­ons de la Guia de bones pràcti­ques de llen­gua cata­lana a l’empresa, ela­bo­rada per la patro­nal del Vallès, Cecot, que mos­tra així la seva pre­o­cu­pació per l’estat de la llen­gua. “La per­cepció que tenim sobre l’estat del català a l’empresa és clara­ment de recu­lada”, afirma amb con­tundència Pere Ejar­que, asses­sor en res­pon­sa­bi­li­tat social de Cecot. Ejar­que observa que s’ha per­dut pis­to­nada en qüesti­ons com posar a l’abast de tot­hom pro­gra­mari en català: “D’uns anys ençà, gai­rebé tot el pro­gra­mari en fis­ca­li­tat, comp­ta­bi­li­tat o dis­seny que apa­reix és en cas­tellà, mal­grat algu­nes ini­ci­a­ti­ves volun­ta­ris­tes.” En paral·lel, com ell mateix asse­nyala, “l’empenta ini­cial que hi va haver per gene­ra­lit­zar l’eti­que­tatge en català s’ha que­dat en poca cosa, i tot i la tasca llo­a­ble d’un bon reguit­zell d’empre­ses, la inèrcia ha fet que el cas­tellà s’imposés.” Ejar­que creu que no s’ha insis­tit prou, tant des de l’admi­nis­tració com des de les asso­ci­a­ci­ons empre­sa­ri­als, perquè “l’empresa cata­litzi l’ús del català”. En refle­xi­o­nar sobre l’afer del català amb els empre­sa­ris, el ven­tall s’obre “des del que diu que fa ini­ci­a­ti­ves per donar més pro­ta­go­nisme a la llen­gua fins al que con­si­dera que aquest és el món que ens ha tocat, on les eines de comu­ni­cació a l’empresa són el cas­tellà i l’anglès”. Par­lem dels empre­sa­ris, però és que el jove que vol ini­ciar la seva tra­jectòria pro­fes­si­o­nal, “es troba un ambi­ent en què pla­ta­for­mes per acce­dir al mer­cat labo­ral, com ara Linke­din i Info­jobs, estan en cas­tellà. Per­ce­ben des d’un bon prin­cipi que aquesta és la llen­gua fona­men­tal.” Amb tot, Pere Ejar­que no creu que hagin de car­re­gar els neu­lers en les empre­ses, sinó que “cal poten­ciar l’ús del català des de les mane­res més ama­bles”. Una pri­mera solució seria “fer emer­gir que hi ha mol­tes eines, docu­ments, per poder tre­ba­llar en català”: “Es pot fer un gran recor­re­gut només donant publi­ci­tat a tots els recur­sos que hi ha a dis­po­sició, amb el benentès que hi ha mol­tes empre­ses que no en tenen conei­xe­ment.” No obs­tant això,

pot­ser l’estratègia més impor­tant perquè el català tin­gui el focus que es mereix és la seducció, refle­xi­o­nar sobre la res­pon­sa­bi­li­tat de l’empresa quan es pro­jecta soci­al­ment: “Par­lant-ne amb les empre­ses, final­ment aca­ben tro­bant el bene­fici a fer un ús més intens del català, ja que, al cap­da­vall, és ofe­rir un millor tracte als cli­ents de parla cata­lana, a qui es res­pec­ten els seus drets lingüístics.”

La Fun­dació Vin­cle té com una de les seves mis­si­ons prin­ci­pals vet­llar per l’ús de la llen­gua en l’àmbit econòmic, i el seu coor­di­na­dor, Jordi Manent, posa l’accent, entre altres qüesti­ons, a fer val­dre la llei: “El Codi de Con­sum del 2010, per por d’entrar en polèmiques amb les grans empre­ses, final­ment ha esde­vin­gut paper mullat.”

Cer­ta­ment, el recor­re­gut atzarós d’aquesta eina nor­ma­tiva explica la situ­ació de vul­ne­ra­bi­li­tat del català en el mer­cat. Aquesta llei apor­tava com a nove­tat prin­ci­pal arti­cles sobre drets lingüístics dels con­su­mi­dors i requi­sits de les empre­ses que, en cas d’incom­plir-se, podien ser motiu de sanció. Entre altres obli­ga­ci­ons, hi ha la d’infor­mar en català a l’eti­queta, al full d’ins­truc­ci­ons o a l’emba­latge i ofe­rir almenys en català tota mena de con­trac­tes i tota la docu­men­tació que se’n derivi.

La llei va topar amb la sentència del Tri­bu­nal Cons­ti­tu­ci­o­nal (TC) del 2010 con­tra l’Esta­tut d’Auto­no­mia, que feia caure tota referència al dret dels con­su­mi­dors a ser ate­sos en català i a sen­gles recur­sos del Defen­sor del Poble i el Par­tit Popu­lar con­tra arti­cles del codi que feien referència a l’obli­ga­to­ri­e­tat d’eti­que­tar en català. Els dos recur­sos, però, van ser deses­ti­mats pel TC.

Mal­grat tot, el codi, com ha denun­ciat manta vega­des la Fun­dació Vin­cle, ha aca­bat sent paper mullat sense capa­ci­tat de dis­su­asió sobre l’empresa. Com comenta Manent: “Les admi­nis­tra­ci­ons que s’han anat suc­ceint tots aquests anys podrien haver apli­cat la llei, de manera intel·ligent i gra­dual, per sec­tors, i això no s’ha fet.” Bona prova que el zel de l’admi­nis­tració ha estat més aviat tímid la dona la xifra de san­ci­ons rea­lit­za­des per l’Agència Cata­lana de Con­sum res­pecte a la vul­ne­ració dels drets lingüístics dels con­su­mi­dors cata­lans. En dades del 2020, si l’Agència san­ci­o­nava 790 esta­bli­ments per diver­sos tipus de pràcti­ques il·legals, només 87 del con­junt de san­ci­ons eren per vul­ne­rar els drets que el Codi de Con­sum i la resta de legis­lació comer­cial reco­nei­xen al con­su­mi­dor català. A més, la quan­ti­tat recap­tada en con­cepte de mul­tes va ser de només 52.770 euros, que repre­senta una mit­jana de 606,6 euros.
Des de Fun­dació Vin­cle cre­uen que el fac­tor de la immi­gració també té a veure en l’estat actual de l’ús del català. Com raona Manent, “no hi ha hagut pla­ni­fi­cació, no s’ha aco­llit bé la immi­gració des del punt de vista lingüístic, mal­grat la tasca que ha rea­lit­zat el Con­sorci per a la Nor­ma­lit­zació Lingüística (CNL): una cosa és ense­nyar un català bàsic, però després què? Han fal­tat polítiques més dinàmiques perquè l’immi­grant posi en pràctica la llen­gua, amb el benentès que a la feina, i en les rela­ci­ons comer­ci­als, sovint el cata­la­no­par­lant cedeix i passa al cas­tellà.” La Fun­dació Vin­cles ha publi­cat recent­ment un lli­bret, El català és negoci, a l’empresa i al comerç, que vol demos­trar pre­ci­sa­ment això, que amb la nos­tra llen­gua es poden obte­nir bons rèdits. Com diu Manent: “Les dades ens demos­tren que, per exem­ple, si un lli­bre edi­tat en cas­tellà dona 100 exem­plars en ven­des, si se’n fa una edició també en català, s’arriba a 120.”Amb el punt de par­tida d’evidències com que, segons l’Enquesta d’Usos Lingüístics de la Gene­ra­li­tat, més del 60% dels cli­ents cata­lans uti­lit­zen el català en trac­tes amb el petit comerç i les grans superfícies o que a més de dos terços de la població de Cata­lu­nya li agrada tro­bar el català en l’eti­que­tatge de les seves mar­ques pre­fe­ri­des, segons l’enquesta del pro­grama Emmarca’t de la Direcció de Política Lingüística de la Gene­ra­li­tat, aquesta guia ofe­reix tot un con­junt de reco­ma­na­ci­ons per ofe­rir béns i ser­veis en català i con­vida a desen­vo­lu­par algu­nes bones pràcti­ques, com ara que cal fer ser­vir el català en la mesura que, alhora que una res­pon­sa­bi­li­tat empre­sa­rial, és un mer­cat d’opor­tu­ni­tats, amb un poten­cial de 13 mili­ons de con­su­mi­dors euro­peus; que la llen­gua no s’ha d’ama­gar, i un cli­ent no s’ha de tro­bar mai en la neces­si­tat de dema­nar si un pro­ducte o ser­vei s’ofe­reix en català –ha de ser prou explícit–, o que un pro­ducte o un ser­vei en català també pot ser molt ben rebut per altres con­su­mi­dors que habi­tu­al­ment no el par­len. Des de Vin­cle també es vol veure el got mig ple, pel que fa a les vicis­si­tuds que expe­ri­menta la llen­gua del país: “Sí que obser­vem que les noves gene­ra­ci­ons d’empre­sa­ris apos­ten per posar en català els pro­duc­tes de manera nor­mal.” L’afany del català per bri­llar amb llum pròpia en el mer­cat ha acon­se­guit fites no gens menys­pre­a­bles en els dar­rers temps: els super­mer­cats Lidl de Cata­lu­nya inclo­uen el català als tiquets de com­pra; s’ha acon­se­guit que la majo­ria de les grans mar­ques del tèxtil -un 65% de les ven­des- eti­que­tin en català; Plant­Net, l’apli­cació de referència del món de la flora, està ara dis­po­ni­ble en català; els prin­ci­pals gim­na­sos (DIR, Yoga­One, Metro­po­li­tan, Grupo Arse­nal, Hol­mes Place, Nick Sports i David Lloyd) han incor­po­rat el català al seu web; Tesla ha esde­vin­gut la pri­mera auto­mo­bilística que inclou el català com a opció lingüística al vehi­cle; Toyota, Lexus i Seat han traduït al català els manu­als d’ús de divuit models de cot­xes, etc. Totes aques­tes pas­ses en la direcció de dotar de més vigor el català han estat pos­si­bles gràcies a l’acti­visme infa­ti­ga­ble de Pla­ta­forma per la Llen­gua, l’ONG amb més de 25.000 socis que, ja sigui per la via de la nego­ci­ació o tot apel·lant al marc nor­ma­tiu, ha rea­lit­zat durant els dar­rers anys la tasca que li hau­ria per­to­cat a l’admi­nis­tració de política lingüística, que ha optat per l’arron­sa­ment.

Fonts de Pla­ta­forma per la Llen­gua ens remar­quen com és d’impor­tant “nor­ma­lit­zar el català en espais on no hi era”, però que ara hi ha grans rep­tes que cal esco­me­tre, com ser vehi­cle lingüístic de pri­mera al món digi­tal, en què “al prin­cipi es va entrar molt bé, però ara hom pot cons­ta­tar que no hi ha prou presència en xar­xes com Linke­din i Tik­Tok, que creen ima­gi­na­ris”. Cal fer avi­nent que pro­gres­sar en l’eti­que­tatge està molt bé, però que “a avui dia on l’impacte és veri­ta­ble­ment efec­tiu és a You­Tube i Ins­ta­gram, en què si no hi ha posts en català, la tasca prèvia rea­lit­zada, de què ser­veix?” A Pla­ta­forma per la Llen­gua tenen clar que ens tro­bem en una època de “sim­pli­fi­cació de les llengües”, en què costa enca­bir-hi el català, i això s’observa en coses com que hi ha cata­la­no­par­lants que fan ser­vir assis­tents de veu en cas­tellà. En el dia a dia de la seva acti­vi­tat de redreçament, Pla­ta­forma per la Llen­gua ha pogut evi­den­ciar que les empre­ses ja ente­nen que “per posar una llen­gua més a l’eti­que­tatge no passa res”, veuen més recep­ti­vi­tat i pesen més els pros i els con­tres. Tan­ma­teix, “en alguns sec­tors encara hi ha certa por d’eti­que­tar en català, diuen que per la reacció que pugui tenir el mer­cat espa­nyol o perquè ocu­pen una veta de mer­cat molt deter­mi­nada”. Alguns encara recor­den els boi­cots als pro­duc­tes cata­lans de fa uns anys. Amb tot, des de Pla­ta­forma s’insis­teix que en aquesta tra­ves­sia per nor­ma­lit­zar el català en el món de l’empresa, el més impor­tant és fer res­pec­tar la llei, que per alguna cosa hi és. “Com­plir la llei és inne­go­ci­a­ble, aquí i arreu.” Aquesta acti­tud laxa res­pecte del que pres­criu la nor­ma­tiva de con­sum pel que fa als drets lingüístics “no es dona pas, per exem­ple, en marcs nor­ma­tius com ara el codi de cir­cu­lació”. Des de Pla­ta­forma s’avisa la Gene­ra­li­tat que no pot per­dre alguns trens impor­tants, com la mone­tit­zació del català en grans xar­xes com Ins­ta­gram o el fet que es pugui par­lar amb màqui­nes intel·ligents en català. Des de la Gene­ra­li­tat, la Secre­ta­ria de Política Lingüística té dipo­si­ta­des les espe­ran­ces en pro­gra­mes com Ofer­cat, en què, com explica una font de la Secre­ta­ria, “per­met conèixer de manera sis­temàtica l’oferta lingüística dels esta­bli­ments comer­ci­als de Cata­lu­nya i impul­sar-hi acci­ons efi­ca­ces”. Just abans de la pandèmia, es van por­tar a terme deu plans Ofer­cat per pro­moure l’ús del català en 4.525 esta­bli­ments, i enguany, la pro­pera onada es por­tarà a terme en deu dis­tric­tes de Bar­ce­lona i a les ciu­tats de Tar­ra­gona, Lleida, Girona i Tor­tosa, amb la visita a 6.452 esta­bli­ments. També ha anat gua­nyant pes el pro­grama de sen­si­bi­lit­zació Emmarca’t, pen­sat perquè les grans mar­ques aug­men­tin l’ús del català en els pro­duc­tes i ser­veis que ofe­rei­xen. Enguany, Emmarca’t, que ha tre­ba­llat amb 480 mar­ques dis­tribuïdes en trenta-vuit sec­tors, vol inci­dir en mar­ques que tenen més a veure amb el lleure i els joves.

Des de Política Lingüística cre­uen que la millor política és la que equi­para “argu­ments de màrque­ting, és a dir, al vol­tant dels avan­tat­ges que té incloure el català en l’oferta, tot pen­sant en l’expec­ta­tiva lingüística dels con­su­mi­dors, com infor­mació sobre les obli­ga­ci­ons lingüísti­ques de les empre­ses en acci­ons infor­ma­ti­ves ins­ti­tu­ci­o­nals”.

Dar­re­ra­ment, a través del Con­sorci per a la Nor­ma­lit­zació Lingüística (CNL), la Secre­ta­ria ha vol­gut gua­nyar en ini­ci­a­tiva, tot posant en pràctica una pro­posta com Comerços apre­nents, en què els tècnics visi­ten als llocs de tre­ball per­so­nes que tenen pocs conei­xe­ments del català i que alhora no tenen temps per fer un curs.

“En aques­tes visi­tes pre­sen­ci­als es tre­ba­llen les com­petències lingüísti­ques de cada tre­ba­lla­dor durant quinze minuts, i tot par­tint del seu conei­xe­ment del català, s’adap­ten els con­tin­guts a les neces­si­tats comu­ni­ca­ti­ves de cada situ­ació. Així, el voca­bu­lari, la fra­se­o­lo­gia i les situ­a­ci­ons comu­ni­ca­ti­ves res­po­nen a les seves neces­si­tats pràcti­ques.” Política Lingüística ha acon­se­guit invo­lu­crar en aquest pro­jecte una cadena de super­mer­cats com Con­dis, que inclou l’apre­nen­tatge del català en la for­mació con­ti­nu­ada que han de rebre els emple­ats.

Cal millorar de portes endins

Una cosa és com es presenta l’empresa catalana als seus clients i proveïdors, en què el català ha anat assolint una situació de certa normalitat, tot i que millorable, i l’altra és quin idioma és l’eina de treball en la gestió interna. Aquesta és la tesi que permet sostenir l’informe Vallcat, un estudi sobre l’ús de la llengua catalana a les empreses del Vallès Occidental, elaborat per la patronal Cecot sobre empreses de fins a cinquanta empleats.

Així, quant a la relació amb els clients, tant pel que fa a empreses que tenen clients només de Catalunya com per a les que en tenen més enllà, l’ús del català predomina clarament (71% i 80%, respectivament). Quant als proveïdors, també s’observa aquesta normalitat, amb un 84% per al primer segment d’empreses i un 69% per al segon. L’ús del català com a llengua de comunicació interna preferent entre el personal de la companyia es dona, bé sempre o gairebé sempre, en un 72% de les empreses consultades. Així mateix, les comunicacions d’àmbit intern que l’empresa fa per a tots els seus empleats són en català en un 74%. El català comença a fer figa com a eina de treball si anem a la gestió interna. En el cas de la documentació financera, es fa servir, sempre o gairebé sempre, en un 51% de les empreses consultades.

En el capítol d’etiquetatge, instruccions, manuals d’ús, garanties i embalatges dels productes, es dona, sempre o gairebé sempre, en un 43% de les empreses consultades.

Si anem a la comunicació externa, el català torna a emergir com una llengua ben implantada en el mercat, amb un 81% de les empreses consultades que inclou el català al seu web, tot i que només el 29% compten amb el domini .cat.

En xarxes socials, però, aquesta presència ja no és tan abassegadora, ja que la llengua catalana només hi és present en el 60% dels casos. En el capítol de materials comercials, són en català en un 66% dels casos. Que al català encara li resta recorregut com a eina documental també s’observa si ens acostem a les oficines notarials. L’estudi sobre usos lingüístics a les oficines notarials –una recerca realitzada per Plataforma per la Llengua entre més de 200 clients de notaries–, revela que el 73% dels enquestats surten de l’oficina notarial amb els documents en castellà, amb un 68% sense haver rebut la informació directa que prescriu la llei sobre l’opció de tria lingüística.

En el cas en què no s’ofereix al client la possibilitat de la tria lingüística, el 77,5% dels notaris ho fan en castellà, mentre que el 21,1%, en català. En canvi, si es pregunta la llengua en què es volen els documents, el català puja fins al 32,4%.

Més compromís d’uns que d’altres

Ni el fet de comptar amb 3,8 milions de subscriptors a Catalunya, dels gairebé 10 milions de llars catalanes que s’adhereixen a plataformes audiovisuals, fa que Netflix sigui conscient dels drets lingüístics dels catalanoparlants. Segons el Butlletí d’Informació sobre l’Audiovisual a Catalunya (BIAC), ofereix només 30 títols en català, el 0,5% dels 6.034 de la seva oferta. Plataforma per la Llengua ha denunciat que 326 títols del catàleg de Netflix tenen una versió doblada o subtitulada en català que la plataforma no ofereix, i que haurien costat a l’erari públic 7 milions d’euros. Semblantment, també és inexplicable que Disney+ ofereixi en català només 36 dels 144 llargmetratges dels seu catàleg (990 títols) que tenen una versió en català. Això sí, un subscriptor d’aquí té disponibles en islandès 91 títols i en noruec, 328. Per sort, a l’altra banda hi tenim Filmin, la plataforma catalana que des del 2017 ha vist com el seu FilminCAT creix dia a dia en oferta, amb milers de pel·lícules i sèries, i en acceptació per part del consumidor, que aprecia un catàleg amb un 25% d’obres en català.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.